золотой компас: испортил песню, дурак
Thursday, December 13th, 2007 11:20не то чтобы я относилась к трилогии Пулмана с особым трепетом, но первая книга кажется мне довольно симпатичной. чего не скажешь о фильме "Золотой компас" по мотивам этой книги, которого я так ждала. фильм просто чудовищен. его не спасают мои любимые девки, одна из которых (Ева Грин), можно сказать, и не играет вовсе, а вторая (Николь Кидман) - играет, но что-то совсем не то. лично мне понравились всего два персонажа - Лира (которую кто-то ругал за плохую игру, а по-моему она очень даже славная и правильная) и Ли Скорсби. почему Роджер внезапно оказался мальчиком-дебилом мне вообще непонятно. это политкорректность что ли?
сперва у меня было ощущение, что они наснимали часа четыре экранного времени, потом вырезали половину случайным методом, а оставшееся кое-как склепали. потом появилось другое ощущение - что это первое обрезание произошло еще на стадии сценария, который потом слегка причесали, довольно нелепо попытавшись замаскировать границы вырезанного. я читала книгу, но даже мне происходящее на экране показалось весьма путанным. как там что-то понимают люди, книгу не читавшие, я не догадываюсь.
кроме того, явно не детскую книгу пытались превратить в детский фильм. никакой кровищи, никаких ужасов, красивая картинка, хэппи-энд (буэ). детям этот фильм все равно малопонятен, взрослым - малоинтересен.
отдельное слово про тех, кто это переводил. убивать, убивать на месте. мало того, что панцирбьернов называют то ледяными медведями, то панцирными, а один раз таки панцирбьёрнами. мало того, что в фильме одновременно присутствуют лорд Азриил, лорд Азриэл и лорд Азриэль. там еще и просто безграмотное построение предложений наблюдается.
обидно, в общем, и досадно. пусть они не наберут свои кассовые сборы и не снимают продолжение. не надо.
сперва у меня было ощущение, что они наснимали часа четыре экранного времени, потом вырезали половину случайным методом, а оставшееся кое-как склепали. потом появилось другое ощущение - что это первое обрезание произошло еще на стадии сценария, который потом слегка причесали, довольно нелепо попытавшись замаскировать границы вырезанного. я читала книгу, но даже мне происходящее на экране показалось весьма путанным. как там что-то понимают люди, книгу не читавшие, я не догадываюсь.
кроме того, явно не детскую книгу пытались превратить в детский фильм. никакой крови
отдельное слово про тех, кто это переводил. убивать, убивать на месте. мало того, что панцирбьернов называют то ледяными медведями, то панцирными, а один раз таки панцирбьёрнами. мало того, что в фильме одновременно присутствуют лорд Азриил, лорд Азриэл и лорд Азриэль. там еще и просто безграмотное построение предложений наблюдается.
обидно, в общем, и досадно. пусть они не наберут свои кассовые сборы и не снимают продолжение. не надо.