(no subject)

Saturday, May 7th, 2011 04:41
molena: (Default)
[personal profile] molena
интересно, что курили переводчики лостфильма, которые превратили серию "Камелота" Lady of the Lake в "Озерную даму"?
хотя правильный вопрос, наверное, должен звучать так: они вообще знакомы с темой?

и кстати, чтоб два раза не вставать, кто-то этот самый "Камелот" смотрит? скачала одну серию, но никак не соберусь посмотреть, интересны отзывы

Date: Saturday, May 7th, 2011 20:56 (UTC)
otawa: (Default)
From: [personal profile] otawa
Аааа, вот оно что. Я уж было подумала, что должно быть что-то совсем "более другое" :-)

Date: Saturday, May 7th, 2011 21:30 (UTC)
otawa: (Default)
From: [personal profile] otawa
Для меня "более другое" было бы, если бы это оказалось название совершенно конкретного существа, имеющего собственное название. Ну как если бы, например, red ash перевели как "красная зола", а на самом деле это разновидность ясеня, дерево такое. А тут всего лишь художественный перевод против кальки, ну звучит шершавенько для русского уха, не более того. Облегченно выдохнула.

Date: Saturday, May 7th, 2011 21:46 (UTC)
otawa: (Default)
From: [personal profile] otawa
Если она с маленькой буквы, то да. А если с большой - то может она вообще одна такая на свете и в других озерах аналогов нет и быть не может.

Profile

molena: (Default)
molena

August 2016

S M T W T F S
 123456
78910111213
141516 17181920
21222324252627
28293031